prof. Mgr. Martin Diweg-Pukanec, PhD.

Vytlačiť

Martin Pukanecvedúci katedry
profesor v študijnom odbore slovenský jazyk a literatúra

Konzultačné hodiny
Miestnosť č.: 312
Tel. č.: 037/64 08 477
E-mail: Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebujete mať nainštalovaný JavaScript.

 

Profil:

V rokoch 1998 – 2003 študoval filozofiu a slovenský jazyk a literatúru na Fakulte humanitných vied Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. Po absolvovaní štátnej záverečnej skúšky nastúpil na Fakulte humanitných vied Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici na Katedru etiky a estetiky. Od roku 2004 do roku 2006 pracoval v Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied v Bratislave, v roku 2006 tu získal vedecko-akademickú hodnosť PhD. Počas magisterského a postgraduálneho štúdia absolvoval niekoľko stáží a pobytov: na Univerzite Karlovej v Prahe, Univerzite Georga Augusta v Göttingene, Univerzite v Ľubľane, Univerzite Sorbonne v Paríži, Srbskom inštitúte v Budyšíne či Univerzite v Bukurešti. Po získaní titulu PhD. pôsobil v Európskom parlamente (Luxemburg, Brusel, Štrasburg) ako prekladateľ z angličtiny, nemčiny, francúzštiny a niektorých slovanských jazykov. Od akademického roku 2007/2008 je zamestnaný na Katedre slovenského jazyka Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre ako odborný asistent.

Od roku 2004 je publikačne činný predovšetkým v oblasti historickej jazykovedy. Po študijnom pobyte na Univerzite Sorbonne v Paríži sa v nadväznosti na výskumnú iniciatívu A. Meilleta snaží presadzovať sociolingvistický prístup, ktorý však obohacuje rôznymi metodologickými inováciami tzv. postmodernej filozofie.

Monografia Praslovanská lexika v nárečiach slovenských kmeňov (Brno: Tribun EU, 2008, 178 s. ISBN 978-80-7399-574-4) je rekonštrukciou nárečových areálov na Slovensku okolo roku 1000, pričom za najvhodnejšie sa v nej považuje delenie nárečí na západné, nitrianske, hontianske, gemerské, vážske, spišské a zemplínske a prechodný areál turčianskych nárečí, čo okrem iného spĺňa podmienku, aby každému nárečiu zodpovedalo spoločenstvo ľudí (kmeň, kniežatstvo).
Monografická práca Od indoeurópčiny k praslovančine (Brno: Tribun EU, 2010, 138 s. ISBN: 978-807399-232-3) je v prvom rade vysokoškolskou učebnicou predmetu základy slavistiky, pričom je modernejšia (laryngálna teória, glotálna teória) ako učebnice jej predchádzajúce a názornejšia; je rozdelená na teoretickú a slovníkovú časť s heslami a obe časti sa vzájomne dopĺňajú a odkazujú na seba.

Naznačený charakter majú aj štúdie posledného desaťročia, ktoré boli publikované časopisecky alebo vo vedeckých zborníkoch: Slovenská lingvogenéza z postpozitivistickej perspektívy, Hierarchická klastrová analýza praslovanskej lexiky v nárečiach slovenských kmeňov, Náboženský panteón predkresťanskej Rusi, Avestský Jašt 5 a slovanská vojna bohov, Etymológia mena Svarog a niektoré indické a iránske paralely, Osudy kniežaťa Drakulu a stará slovenčina, K etymológii slova hrdý, K lokalizácii Metodovho hrobu (Pohranice), Nitrianske κοινή ako prvý nadnárečový útvar slovenských kmeňov, K sémantike latinského bonus, duenos, Why Slovak is neither West nor South Slavic Language from a Historical Point of View, Semantic Shifts in Slavonic Moral Words a mnohé iné.
 

Pedagogická činnosť:

základy slavistiky, komparatívna lingvistika, onomastika, štylistika

Vedecká angažovanosť:

indoeuropeistika, slavistika, etymológia, onomastika, sémantika

Realizované vedeckovýskumné a vzdelávacie projekty:

  • VEGA 2/5037/26: Slovník slovenských nárečí (spoluriešiteľ projektu)
  • CGA II/15/2009: Učebnica moravsko-nitrianskej slovenčiny (2009 – 2010)
  • UGA 111 (I-11-212-01): Skúmanie sémantických zmien v slovenčine (2011 – 2013, vedúci projektu)

Iné aktivity:

prekladateľ (Európsky parlament)